Macarıstan, eyni qonaqpərvər insanları olan gözəl, qonaqpərvər bir ölkədir. Yerli xalq çoxəsrlik ənənələrini diqqətlə qoruyur və hörmət edir, eyni zamanda davamlı öz inkişafına meyllidir. Üfüqlərinin genişliyi istənilən mövzuda sərbəst ünsiyyət qurmalarına imkan verir. Ancaq məşhur Macar mətbəxi və ailə haqqında söhbətlər ən sevimlidir.
Ünsiyyət əlaqəsi
İnam yaratmaq üçün sizə yaxın insanların Macar fotoşəkillərini göstərməyə dəyər və o, dərhal sizə öz şəkillərini göstərəcək - bu milli bir xüsusiyyətdir. Ailəyə sevgi və evə hörmət nəsildən-nəslə ötürülür. Turistlər yerli sakinlərdən iş, sağlamlıq və ya ailə vəziyyəti barədə soruşmaqdan çəkinməlidirlər. Ancaq ən çox Macarlar slavyan dillərində danışmağı və ya slavyanlarla müqayisə edilməyi sevmirlər. Qəbul edilə bilən xarici dillər Alman və İngilis dilləridir.
Turistlər arasında bir fikir var ki, macarlar çox vaxt onları görməzdən gəlirlər. Bu cür pis niyyətə dair bir ipucu, yerli əhali baxımından qəbuledilməzin arxasında gizlidir, xaricilərin ünsiyyət tərzi, xüsusən bu mənfi duyğuları açıq şəkildə ifadə etməyə meylli olan rus və amerikalılara aiddir. qaldırılmış səs.
Mərasim
Macarlar mərasim (və başlıqlar), sakit səmimi söhbətlər və sərt tabeçilik həvəskarlarıdır. Bütün bunlar bir-birlərini salamlamaq tərzlərində əks olunur. Macarıstanda hər kəs hər yerdə salam verir, yalnız bir qəribin gözü ilə görüşmək kifayətdir. Günün müxtəlif vaxtları üçün fərqli ifadələr istifadə olunur:
"Yo reggelt kivanok" - xeyirli bir sabah diləyirəm, "Yo eshtyt kivanok" - Axşamınız xeyirli olsun.
Vətəndaşların hər yaşı və ya sosial kateqoriyası özünəməxsus müraciət və təbrik formalarına malikdir. Yeganə "yo-nu kivanoka" - "Yaxşı günlər diləyirəm" deyə yaxınlaşan qrupa atmaq ədəbsizlik olardı.
Dost olduqları təqdirdə, kişilər möhkəm və tək bir əl sıxışıb mübadilə edirlər. Qadınlar yavaş-yavaş və uzun müddət əl sallayır, tez-tez öpüşü təqlid edərək yanaqlarına üç tətbiq vurur. Bununla birlikdə, müdir heç vaxt tabeliyində olan bir şəxslə əl sıxmayacaq. Tanış bir ailəni salamlayarkən hər kəsə şəxsən müraciət etməlisiniz. Daha yüksək rütbəli xanımlara və kişilərə: "tistelem" - "hörmətim" və ya "kezyt chokolom" - uyğun olduqda "əllərinizi öpün".
Qızlara “üdvözlöm” - “xoş gəlmisiniz”, uşaqlar və yeniyetmələr - “servus” - “salam” ilə müraciət olunur. Və hər bir ailə üzvü üçün əhəmiyyət sırasına görə.
Tanış böyüklər və ya dostlar qısa bir salamlama formasından istifadə edirlər: "sia" - "salam", görüşərkən və vidalaşarkən uyğun. İngilis dili Helló tez-tez gənclər arasında eşidilir. Qızlar İtalyan "ciao" sunu və onun "cha", "sioka", "sio", "chuvi" türevlerini - "smack" prototiplərini istifadə edirlər. Uşaqlar - "seva" (qısaca "salam"), "salam dostum" və ya "haver" - "salam dostum" deməkdir.